Nuôi cò cò mổ mắt, nuôi cắt cắt đánh đầu

Direct English translation

Raise a stork, and the stork pecks your eyes; raise a hawk, and the hawk strikes your head.

Equivalent English version

Nurture a viper in one's bosom

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc nuôi nấng, cưu mang chính thứ về sau quay lại làm hại mình; cách nói bằng hình ảnh con mổ mắt, con cắt đánh đầu nhấn mạnh hậu quả bị tấn công ngay từ cái mình nuôi dưỡng. Thường dùng để cảnh báo sự nhẹ dạ, thiếu đề phòng với kẻ hoặc vật không đáng tin.
English explanation
Refers to nurturing or sheltering something that later turns against and harms the one who raised it. The variant stresses direct retaliation through vivid images of being pecked in the eyes and struck on the head.